sábado, 25 de diciembre de 2010

Cuento de navidad

Recordad que os dije que aquél que leyera "Cuento de navidad", de Charles Dickens, iba a ser tenido en cuenta para la nota de la segunda evaluación, ya que es una obra del Realismo que estamos estudiando ahora.

Os dejo el enlace para los interesados.


Espero que estéis pasando unas felices fiestas.

lunes, 20 de diciembre de 2010

Leyendas de Bécquer

Os dejo un par de enlaces donde se encuentran las leyendas de Bécquer que os faltan.

http://www.ciudadseva.com/textos/cuentos/esp/becquer/gab.htm

http://es.wikisource.org/wiki/Gustavo_Adolfo_B%C3%A9cquer

http://www.vicentellop.com/TEXTOS/becquer-leyendas/leyendasbecquer.htm


Si hay alguna que no encontréis, avisadme y os la busco.

Nos vemos en clase.

Importancia de la ortografía

Os dejo el artículo de Arturo Pérez-Reverte sobre la reforma de la ortografía. El artículo tiene ya algunos años, lo que deja patente que cada pocos años la RAE hace reformas como las que estamos viviendo estos días y que a todos os han sorprendido.

--------------------------------------------

De acuerdo con el expediente secreto, la reforma se introducirá en las siguientes etapas anuales:

- Supresión de las diferencias entre "c", "q" y "k". Komo despegue del plan, todo sonido parecido al de la k (este fonema tiene su definición téknika lingüístika, pero konfundiría mucho si la mencionáramos akí) será asumido por esa letra. En adelante, pues,
se escribirá kasa, keso, Kijote.

- También se simplifikará el sonido de la "c" y la "z" para igualarnos a nuestros hermanos hispanoamerikanos ke konvierten todas esas letras en un úniko fonema "s". Kon esto sobrarán la c y la z: "el sapato de Sesilia es asul".

- Por otro lado desapareserá la doble c y será remplasada por x: "Tuve un axidente en la Avenida Oxidental" Grasias a esta modifikasión los españoles no tendrán ventajas ortográfikas frente a los otros pueblos hispanohablantes por su extraña pronunsiasión
de siertas letras.

- Asi mismo, se funde la "b" kon la "v", ya ke no existe en español diferensia alguna entre el sonido de la b larga y la v chikita. Por lo kual, a partir del segundo año, desapareserá la v y beremos kómo bastará kon la b para ke bibamos felises y kontentos. Toda b será de baka, toda b será de burro.

- Pasa lo mismo kon la elle y la ye. Todo se eskribirá kon y: "Yébeme de paseo a Sebiya, señor Biyar". Esta integrasión probokará agradesimiento general de kienes hablan kasteyano, desde Balensia hasta Bolibia. También kuando la y se pronunsia komo i, se eskribirá i, ¡i ya!

- La hache, kuya presensia es fantasma en nuestra lengua, kedará suprimida por kompleto: así, ablaremos de abichuelas o alkool. Ya no tedremos ke pensar kómo se eskribe sanaoria i se akabarán esas komplikadas i umiyantes distinsiones entre "echo" i "hecho". Ya no abrá ke desperdisiar oras de estudio en semejante kuestión ke nos
tenía artos.

- A partir del terser año de esta implantasión, i para mayor konsistensia, todo sonido de erre se eskribirá kon doble "r": "Rroberto me rregaló una rradio i Enrrike un rreloj".

- Para ebitar otros problemas ortografikos se fusionan la "g" i la "j", para ke así jitano se eskriba komo jirafa i jeranio komo jefe. Aora si se pronunsia j se eskribe kon j y si se pronunsia g se eskribe kon g. Desaparese así también la inkómoda u ke ai ke eskribir antes de la e i la i: "El jeneral Gerra jestionó la jerensia", “Giyermo toka la gitarra". No ai duda ke esa sensiya modifikasión ará ke ablemos i eskribamos todos kon más rregularidad i más rrápido rritmo.


- Orrible kalamidad del kasteyano son en jeneral las tildes o asentos. Esta sankadiya kotidiana jenerara una axion desisiba en la rreforma; aremos komo el ingles, ke a triunfado unibersalmente sin tildes. Kedaran ellas kanseladas desde el kuarto año, i abran de ser el sentido komun y la intelijensia kayejera los ke digan a ke se rrefiere kada bokablo. Berbigrasia: "¡Komo komo komo komo!".


- Las konsonantes "st", "ps" o "pt" juntas asi komo la x ke se pronunsie cs kedaran komo simples t o s, kon el fin de aprosimarnos lo masimo posible a la pronunsiasion iberoamerikana. Kon el kambio anterior diremos ke etas propuetas osionales etan detinadas a mejorar ete etado konfuso de la lengua.

- Tambien seran proibidas siertas konsonantes finales ke inkomodan mucho i poko ayudan al siudadano. Asi se dira: "¿Ke ora es en tu relo?", "As un ueko en la pare" i "La mita de los aorros son de Aguti". Entre eyas, se suprimiran las eses de los plurales, de
manera ke diremo "la mujere" i "lo ombre".

- Depue yegara la eliminasion de la "d" del partisipio pasao i kanselasion de lo artikulo. Uso a impueto ke no se diga ya "bailado", sino "bailao", "erbido" sino "erbio" i "benido" sino "benio".

Kabibajo asetaremo eta kotumbre bulgar, ya ke pueblo yano manda, a fin i a kabo. Dede kinto año kedaran suprimia esa "d" interbokalika ke jente no pronunsia. Adema, i konsiderando ke latin no tenia artikulo i nosotro no debemo inbentar kosa ke nuetro padre latin rrechasaba, kateyano karesera de artikulo. Sera poko enrredao a prinsipio, i ablaremo komo fubolita yugolabo, pero depue todo etranjero beran ke tarea de aprender nuevo idioma rresultaran ma fasile. Profesore terminaran benerando akademiko ke an desidio aser rreforma klabe para ke sere umano ke bibimo en nasione ipanoablante gosemo berdaderamente del idioma de Serbante i Kebeo.

Eso si, nunka asetaremo ke potensia etranjera token kabeyo de letra eñe. Eñe rrepresenta balore ma elebao de tradision ipanika i primero kaeremo mueto ante ke asetar bejasione a simbolo ke a sio korason bibifikante de itoria katisa epañola i unibersa.
 
--------------------------------
Sin duda, invita al debate.

Nos vemos en clase.


viernes, 3 de diciembre de 2010

Examen sobre el Romanticismo

Aquí podéis preguntar cualquier duda que tengáis sobre el examen que tendremos el día 10.

Nos vemos en clase.